Verbrauchsregeln für Übersetzungsguthaben

Gratis-Kontingent und Preisregeln

Dialogübersetzung, Bildübersetzung, Übersetzung beim Auswählen

FunktionDialogübersetzungBildübersetzungÜbersetzung beim Auswählen
PreiseEin großzügiges tägliches kostenloses Kontingent (30.000 übersetzte Zeichen). Nach Überschreiten des kostenlosen Kontingents wird für jeweils 350 Zeichen 1 Übersetzungsguthaben abgezogen. (siehe Hinweise 1 & 2)Teilt sich das kostenlose Übersetzungskontingent mit der Dialogübersetzung und der Übersetzung beim Auswählen. Die Nutzung über das kostenlose Kontingent hinaus folgt derselben Preisregelung wie bei der Dialogübersetzung. (siehe Hinweise 1 & 2)Teilt sich das kostenlose Übersetzungskontingent mit der Dialogübersetzung und der Bildübersetzung. Die Nutzung über das kostenlose Kontingent hinaus folgt derselben Preisregelung wie bei der Dialogübersetzung. (siehe Hinweise 1 & 2)
AnwendungsfälleAlltägliche Gespräche mit kontinuierlicher, kontextbezogener Übersetzungsunterstützung.Innerhalb der Dialogübersetzung verfügbar. Nach der Übersetzung eines Bildes wird bei fortgesetzter Konversation in derselben Sitzung der Text aus dem Bild berücksichtigt, um das Verständnis und die Übersetzungsqualität zu verbessern.Beim Lesen von Webseiten, PDFs, Chats, Dokumenten oder Code genügt es, das Wort oder den Satz auszuwählen, den man verstehen möchte, um ihn zu übersetzen, ohne den Lesefluss zu unterbrechen.

Simultandolmetschen

FunktionEinseitiges DolmetschenBidirektionales Dolmetschen
AbrechnungsregelnAbrechnung nach Dolmetschdauer: 720 Übersetzungsguthaben pro Stunde. Die minimale Abrechnungseinheit beträgt 5 Sekunden, d. h. alle 5 Sekunden wird 1 Übersetzungsguthaben verbraucht. Jede Dauer unter 5 Sekunden wird aufgerundet. (Hinweis 3)Abrechnung nach Dolmetschdauer: 900 Übersetzungsguthaben pro Stunde. Die minimale Abrechnungseinheit beträgt 4 Sekunden, d. h. alle 4 Sekunden wird 1 Übersetzungsguthaben verbraucht. Jede Dauer unter 4 Sekunden wird aufgerundet. (Hinweis 3)
Empfohlene AnwendungsfälleIdeal für reine Zuhörszenarien wie Vorlesungen oder Präsentationen mit längeren Redeabschnitten. Unterstützt kontinuierliche Erkennung und Übersetzung.Ideal für interaktive Echtzeitszenarien wie Gespräche, Verhandlungen oder Meetings. Erkennt und übersetzt kontinuierlich beide Sprachen für beide Teilnehmer.

Videoübersetzung

FunktionVideoübersetzungsmodus 1Videoübersetzungsmodus 2Videoübersetzungsmodus 3Videoübersetzungsmodus 4
Auswahl OriginaluntertitelIntegrierte Untertitel des VideosIntegrierte Untertitel des VideosKI-SpracherkennungKI-Spracherkennung
Auswahl ZieluntertitelIntegrierte Untertitel / oder keine Übersetzung erforderlichKI-ÜbersetzungIntegrierte Untertitel / oder keine Übersetzung erforderlichKI-Übersetzung
AbrechnungsregelnKostenlosAbrechnung nach Videodauer, 1 Übersetzungsguthaben pro 10 Sekunden; Zeiten unter 10 Sekunden werden als 10 Sekunden berechnetAbrechnung nach Videodauer, 1 Übersetzungsguthaben pro 1 Minute; Zeiten unter 1 Minute werden als 1 Minute berechnetAbrechnung nach Videodauer, Gesamtkosten 7 Übersetzungsguthaben pro Minute; Berechnungsregel ist die Summe aus Videoübersetzungsmodus 2 und 3

Audioübersetzung

Die Abrechnungsregeln für Audioübersetzung folgen dem gleichen Modell wie Modus 4 der Videoübersetzung.

Dokumentübersetzung

Die Dokumentübersetzung wird nach Seiten abgerechnet, mit 7 Übersetzungsguthaben pro Seite.

Telefonübersetzung

Bei der Telefonübersetzung werden zwei Arten von Übersetzungsguthaben verbraucht: die Gebühr für bidirektionales Dolmetschen und die Telefonleitungsgebühr. Vor dem Start eines Anrufs schätzt das System die für einen 10-minütigen Anruf benötigten Übersetzungsguthaben. Wenn das Guthaben nicht ausreicht, kann der Anruf nicht gestartet werden. Die tatsächliche Abrechnung basiert auf der Übersetzungsdauer nach der tatsächlichen Verbindung des Anrufs und auf der Telefonleitungsgebühr.

GebührentypAbrechnungsregelnHinweise
Gebühr für bidirektionales DolmetschenEntspricht dem regulären bidirektionalen Dolmetschen. Die Abrechnung beginnt nach dem Verbindungsaufbau des Anrufs und beträgt 900 Übersetzungsguthaben pro Stunde. Die Mindestabrechnungseinheit beträgt 4 Sekunden, d. h. alle 4 Sekunden wird 1 Übersetzungsguthaben verbraucht. Zeiten unter 4 Sekunden werden auf 4 Sekunden aufgerundet.Vor dem Verbindungsaufbau wird keine Übersetzungsservicegebühr berechnet.
TelefonleitungsgebührWird anhand der anrufenden Nummer, des Ziellandes oder der Zielregion, des Leitungstarifs und der tatsächlichen Gesprächsdauer berechnet. Diese Gebühr wird vom Netzbetreiber festgelegt und entsprechend den tatsächlichen Telefonkosten abgezogen.Leitungsgebühren können je nach Land, Region und Nummerntyp variieren.

Die persönliche Version von TransGull enthält zwei Arten von Übersetzungsguthaben.

Pommes: Übersetzungsguthaben, das in den Abovorteilen enthalten ist. Pommes und Shells haben bei der Nutzung kostenpflichtiger Übersetzungsfunktionen genau denselben Wert. Pommes werden gemäß den Abovorteilen jeden Monat automatisch zurückgesetzt, und ungenutzte Pommes werden nicht angesammelt.

Shells: separat gekauftes Übersetzungsguthaben. Es kann für alle unterstützten kostenpflichtigen Übersetzungsfunktionen verwendet werden. Das Shells-Guthaben läuft nicht ab und bleibt langfristig gültig.

Hinweise:

  1. Dialogübersetzung, Bildübersetzung und Übersetzung beim Auswählen teilen sich ein gemeinsames kostenloses Kontingent, das täglich um 0:00 UTC zurückgesetzt wird.
  2. Bei der Nutzung der Dialogübersetzung, Bildübersetzung oder Übersetzung beim Auswählen über das kostenlose Kontingent hinaus beträgt die minimale Abrechnungseinheit 350 Zeichen pro Nachricht, pro Bild oder pro ausgewähltem Inhalt. Für jede Nachricht, jedes Bild oder jede Auswahl wird pro angefangene 350 Zeichen 1 Übersetzungsguthaben verbraucht. Anteile unter 350 Zeichen werden ebenfalls als 350 Zeichen berechnet. Enthält der Ausgangstext einer einzelnen Nachricht, eines Bildes oder einer Auswahl weniger als 350 Zeichen, wird dennoch 1 Übersetzungsguthaben abgezogen. (Die Zeichenanzahl basiert auf dem ursprünglichen zu übersetzenden Text)
  3. Sobald die Spracherkennung für Simultandolmetschen aktiviert ist, läuft die Abrechnung weiter, auch wenn keine Sprache erkannt wird. Bitte denke daran, das Dolmetschen zu pausieren, wenn nicht gesprochen wird.
  4. Die tatsächliche Übersetzungsqualität wird von mehreren Faktoren beeinflusst, darunter Sprachumgebung und Netzwerkbedingungen. Translation Seagull ist bestrebt, seine technischen Fähigkeiten kontinuierlich zu verbessern, um dir den bestmöglichen Übersetzungsservice zu bieten.
  5. Die Videoübersetzungsfunktion zieht Übersetzungsguthaben nach dem Start der Übersetzungsaufgabe ab. Wenn die Übersetzung fehlschlägt, werden die Übersetzungsguthaben zurückerstattet.
  6. Im Übersetzungsguthaben-Ausgabeverlauf können die Ausgaben für denselben Telefonanruf separat als „Telefonübersetzung - Übersetzungsgebühr“ und „Telefonübersetzung - Telefongebühr“ angezeigt werden. Die Gesamtausgaben desselben Anrufs sind die Summe dieser beiden Posten.

Weitere häufige Fragen:

1. Wie prüfe ich mein Übersetzungsguthaben?

Du kannst dein Shells-Guthaben und dein Pommes-Guthaben jederzeit auf der Seite „Ich“ in der TransGull-App prüfen.

2. Wie kann ich den Kauf- und Ausgabeverlauf prüfen?

Du kannst auf das Fragezeichen neben dem Guthaben klicken und dann „Kauf- und Ausgabeverlauf“ auswählen, um deine Auflade- und Ausgabenhistorie zu sehen.