グローバルチームでのコミュニケーション

海外ビジネスの推進

言語の壁、 まだ難しい ですか?

コストが高い

スケジュールの柔軟性が低い

人力翻訳ではビジネスの成長に対応できていませんか?

翻訳カモメ 法人向け

AIを活用した多言語コミュニケーションツール
33言語間の相互翻訳に対応
AMD、Microsoft、TikTok出身のエンジニアが開発

同時通訳

誰でも参加できる多言語コミュニケーション

  • リアルタイム音声認識+リアルタイム翻訳+翻訳音声のリアルタイム再生。
  • 話しながら翻訳し、聞いて理解し、文字でも確認できます。

主な特長

01

トップレベルの翻訳品質

02

人間の通訳と同様の一文遅延戦略

03

長時間の会議でも安定して翻訳可能

04

文脈を理解した翻訳

05

人数課金なし:1人の翻訳で、全員に共有

06

いつでもどこでも通訳を開始

話し手1
For the next release, we’re planning to move the onboarding flow earlier in the user journey. Right now, users drop off before they even complete setup.
次のリリースでは、オンボーディング フローをユーザー ジャーニーの早い段階に移行する予定です。現時点では、ユーザーはセットアップが完了する前に離脱してしまいます。
話し手2
データはありますか。主な離脱は登録段階ですか、それともアプリに入った後ですか。
Do we have the data? Are users mainly dropping off during sign-up, or after they enter the app?
話し手1
Mostly after they enter the app. The first screen isn’t very clear, so users don’t know what to do next.
主にアプリに入った後です。最初の画面があまり分かりやすくないので、ユーザーは次に何をすればよいか分かりません。
話し手2
それなら、最初から情報を出しすぎず、ステップごとの案内に簡略化することを検討できます。
Then we can consider simplifying it. Don’t show too much content at the very beginning; switch to step-by-step guidance.
Yeah, that’s what we’re thinking. We’ll test a simpler version first and see if it improves completion rate.
はい、それがまさに私たちの考えです。まずはもっとシンプルなバージョンを試して、完了率が改善するか見てみましょう。

オンライン会議

Zoom、Google Meet、Teams、その他の会議ソフトウェアと連携します。 国際的な顧客会議であっても、多言語チーム間の社内コミュニケーションであっても、ぴったり適合します。

対面でのコミュニケーション

対面での会議でも、プレゼンや研修でも、スマホやPCを開くだけで翻訳できます。 リアルタイム字幕と訳文の音声読み上げにも対応しています。

翻訳コストを削減
コミュニケーション効率を向上
全社へ迅速に拡大

さらなる翻訳機能で、ビジネスの成長を後押しします

動画翻訳

トレーニング動画やマーケティング動画を、迅速に多言語アセットへ変換

主な機能

  • YouTube動画に対応
  • ローカル動画に対応
  • 二言語字幕を自動生成
  • 一度の翻訳で、全員と共有可能

ユースケース

  • トレーニング動画の多言語化
  • 海外優質コンテンツ学習
  • マーケティング動画の多言語字幕生成
  • 競合他社の国際マーケティング素材分析

企業向けトレーニング動画翻訳

EN / 日本語
企業向けトレーニング動画翻訳

Review the QA notes and confirm each regional owner is assigned.

QA ノートを確認し、各リージョン所有者が割り当てられていることを確認します。

Before the session starts, open the launch checklist on the shared drive.

セッションを開始する前に、共有ドライブ上の起動チェックリストを開きます。

Review the QA notes and confirm each regional owner is assigned.

QA ノートを確認し、各リージョン所有者が割り当てられていることを確認します。

If any asset needs revision, leave the comment directly under the matching task.

アセットの改訂が必要な場合は、一致するタスクの直下にコメントを残してください。

Translate as you read, keep your focus flowing

Works across web pages, PDFs, chats, documents, code editors, and more

英語日本語

読みながら翻訳し、集中を途切れさせない

ウェブページ、PDF、チャット、ドキュメント、コードエディタなど、あらゆる場所で動作します

原文再生
訳文再生
コピー

選択翻訳

Webページ・文書・メール内で選択するだけでその場で翻訳でき、閲覧やコミュニケーションの流れを妨げません

対応シーン

  • Webページ
  • ドキュメント
  • メール

コアバリュー

  • 外国語資料の読解効率を向上
  • チームの多言語コラボレーションを円滑化
  • ツール切り替え不要

貴社のグローバル展開を支えるために生まれた

動画翻訳
同時通訳
選択翻訳
すべての記録
共有されたもの
リフレッシュ
APAC オンボーディング
作成されました: 2026-03-24 10:18更新されました: 2026-03-24 10:26
グローバル セールス サミットのライブ通訳
作成されました: 2026-03-25 09:30更新されました: 2026-03-25 11:06
パートナーデリバリー SOP
作成されました: 2026-03-25 14:12更新されました: 2026-03-25 14:20
顧客製品デモ解釈ログ
作成されました: 2026-03-26 08:45更新されました: 2026-03-26 09:58
ローンチビデオ
作成されました: 2026-03-26 16:20更新されました: 2026-03-26 16:28

従来の翻訳ツールとは異なり

  • 単文翻訳ではない
  • 継続的なコミュニケーションのために構築

大規模な言語モデルを活用

  • 文脈理解
  • より自然な表現
  • 実際のビジネスシナリオ向けに構築

一体型プラットフォーム

ひとつのツールで対応:

  • 会議
  • 動画
  • ドキュメント、メッセージ、電子メール

固定費なし、翻訳時間に応じた従量課金

座席料・サブスクリプション費ともに不要で、追加の固定費は発生しません

実際の翻訳時間に応じた課金で、予算を柔軟にコントロール可能

貴社の成長とともに私たちも成長し、チームやビジネスが発展し利用が増えた場合にのみ、コストが増加します。

従来のシートごとのサブスクリプション
$588
$588
$588
$588
$588
$2,940/ 固定費
VS
翻訳カモメ 法人向け
N
無制限のユーザー使った分だけお支払い

$0

席料

席料は不要 — チームが大きいほど、コスト削減効果も大きくなります

導入しやすい

  • 既存のワークフローを変更する必要はありません
  • クライアントをダウンロードしてすぐに始めましょう
  • 使いやすいインターフェースで、チームの誰もがすぐに使いこなせます

安全性が高い

  • 暗号化通信
  • データの管理権はお客様にあります(いつでもコピー・エクスポート・削除が可能)
  • 貴社のデータはAIの学習には使用しません

チーム向けのエンタープライズ級AI通訳・翻訳プラットフォームを今すぐ導入

小規模で試験導入を行い、実際の利用状況に応じて段階的に展開していきます。

名前
ビジネスメールアドレス
会社名
チーム規模
主な利用用途
メッセージ